Текст 6. Кормитвора Велисна
Тип: обрядово-поэтический гимн Кормитворе Регистр: высокий с обрядовыми вкраплениями Уровень: B1 Источник: один из исходных материалов проекта (21.01.2025); поправлен под канон Манифеста v1.0.
Текст
Verse 1
Светозаром квитаси велорь, Гдезо древни корнити клали. В лесовищах, там житовал творь, Славезяне гнезди створяли.
Chorus
О, Кормитворо наша, благонь приторь, Гдезо курни с ветрами плищут. Тамже горни к небесам встают, И крылати радость трепищут.
Verse 2
Меж дикарей мирно обитим, Бурозвери — братва отныне. На велищах златно собирим, В водосветах плавни резвини.
Chorus
(повтор)
Verse 3
Бережим мы древни лесовищ, И каменти древности нашей. Природари — то есть наш венец, И мудрости предков всегда же.
Verse 4
Творим вкупе, помощь даруя, Единсердцем бьется могучесть. Славезправда — то есть святыня, Да природня мать богословит.
Final Chorus
О, Кормитворо наша, благонь приторь, Гдезо струны с ветрами плищут. Тамже горни к небесам встают, И душевни вечно трепищут!
Внесённые правки (относительно исходника от 21.01.2025)
| Где | Было | Стало | Правило |
|---|---|---|---|
| Хор, стр. 1 | О, Кормитвор наш | О, Кормитворо наша | Манифест VI — Кормитвора ж.р.; зват. -о; согласование «наша» |
| Хор, стр. 3 | к небам | к небесам | Манифест: pl от «небо» — суплет. «небеса» (см. nebo.yaml) |
| V3, стр. 3 | венещ | венец | Канон — общеслав. «венец»; «венещ» (с -щ) — творческая форма, не зафиксирована |
| V4, стр. 2 | бьётся | бьется | Манифест II.4 — нет ё |
| V4, стр. 3 | святня | святыня | Канон — общеслав. «святыня»; «святня» — творческая форма |
Лексический разбор (новые слова)
| Слово | Класс | Перевод |
|---|---|---|
| Светозаром | имя соб. (Тв.ед.) | под Светозаром (эпитет Даждьбога — Манифест VI) |
| квитаси | сущ. (мн.) | цветы (Манифест V) |
| гдезо | нареч. | где, в местах где (творч., см. v1.1 правка №12) |
| древни | прил. | древние |
| корнити | глаг. (инф.) | укоренять(ся) |
| клали | глаг. (3pl прош.) | клали, укладывали |
| житовал | глаг. (3sg прош.) | обитал, жил-творил |
| творь | сущ. м. II_soft_masc | творящее начало, жизнь как творчество |
| створяли | глаг. (3pl прош., сов.) | создавали |
| Кормитворо | имя соб. (зват. ж.р.) | Мать-Земля, богиня (Манифест VI) |
| благонь | сущ. ж. III_fem_soft | благодать (см. blagon.yaml) |
| приторь | сущ. ж. III_fem_soft | прибежище (см. pritor.yaml) |
| курни | сущ. (мн.) | дымы́, курени́я |
| тамже | нареч. | там же, в тех же местах |
| горни | сущ. (мн.) | горы как обжитые места |
| крылати | сущ. (мн.) | птицы (от крылан) |
| трепищут | глаг. (3pl) | трепещут (форма с щ — Манифест III.4.8) |
| дикарей | сущ. Род.мн. | (Русизм; рекомендуется заменить, см. ниже) |
| бурозвери | сущ. (мн., композит) | бурые звери |
| велищах | сущ. Местн.мн. | на полях (Манифест V) |
| златно | нареч. | по-золотому |
| собирим | глаг. 1pl | собираем |
| водосветах | сущ. Местн.мн. (композит) | в светлых водах, у родников |
| плавни | нареч./прил. | плавно |
| резвини | глаг. 1pl | резвимся |
| каменти | сущ. (мн.) | камни |
| природари | сущ. (композит) | дары природы / природное достояние |
| вкупе | нареч. | вместе |
| даруя | дееприч. | даруя |
| единсердцем | нареч.-композит | единым сердцем |
| могучесть | сущ. ж. III_fem_soft | могущество |
| Славезправда | сущ. (композит) | славезикская правда |
| природня | прил. ж. | природная |
| богословит | глаг. 3sg | благословляет |
| душевни | прил. (мн.) | душевные |
Грамматические комментарии
- «О, Кормитворо наша» — звательный падеж ж.р.: Кормитвора → Кормитворо (Манифест IV.3, тип жена → жено). Притяжательное «наша» согласовано в ж.р.
- «к небесам» — суплетивная основа -ес- в pl от «небо» (Манифест: общеслав. наследие консонантного склонения; см. nebo.yaml).
- «створяли» — приставочный совершенный к «творити»; ср. «сотворити» в lexicon.
- «трепищут», «плищут» — с -щ- (Манифест III.4.8: -щ/-жд как поэтически-сакральный пласт против бытового -ч/-ж).
- «благонь приторь» — два существительных без связки и без союзов — поэтическая конструкция (приложение/именование).
Что осталось спорным (рекомендуется к ревью v1.1)
- «дикарей» (V2) — Русизм; рекомендуется Славезикская замена. Предложения: «дикари» → «непокорни» (-езны/прил. → сущ.), «вольни» (=вольные), «степовни».
- «житовал» — past от не зафиксированного «житовати» (=жить-обитать). Возможно зафиксировать как глагол.
- «корнити» — инф. от «укоренять». Возможно зафиксировать.
- «венец» vs «венещ» — решено в пользу «венец» (общеслав.); «венещ» — творческая форма, не в каноне.
Контекст
Гимн Кормитворе («Велисна» = «Велесова», от Велес — указание на родственную близость богов: Велес и Кормитвора — пара в космогонии, Манифест VIII). Может исполняться на:
- Радогощь (осеннее равноденствие, благодарение земли — Манифест IX).
- Мокошины / Кормитворин Дѣнь (28 октября, Параскева Пятница в двоеверии).
- В обрядах освящения нивы перед посевом и после жатвы.
Стиль — обрядово-эпический; ритм 4-строчных строф с хором — характерен для славянских ритуальных песен.